Discussion Wikipedia:Bísó na bísó
INFORMATION IMPORTANTE
A CEUX QUI NE COMPRENNENT PAS QUELQUES MOTS ET PHRASES SUR LA PAGE COMMUNAUTAIRE
Nous avons coupé/copié quelques éléments des encyclopédies Wikipédia française et alsacienne pour avoir la mise en page et pour ne rien oublier. Nous sommes en train de tout traduire en lingalá (mais pour l'instant y reste quelques fragments en français et alsacien; mes excuses!). Si vous avez le temps, merci de nous venir en aide. --Bombo 16:35, 6 Mar 2005 (UTC)
Un nom pour "Community Portal"
kokomaSelon la société (et le temps) où on parle la langue réspective, cette page a des noms differents, mais ils dénomment toujours un lieu de renccontre populaire.
en dehors
- Village pump (fontaine du village; angalais)
- Esplanade (portugais)
ou a l'interieur
- Café (espagnol)
- Le Bistrot (français)
- Bar (italien)
- De Stamminet (table ronde au bistrot; Luxembourg)
Nous cherchons ici des idées pour la Wikipedia Lingála qui vont bien avec les traditions congolaises. --Bombo 12:27, 20 septembere 2005 (UTC)
Could they please write a stub http://ln.wikipedia.org/wiki/Kur%C3%B3w - just a few sentences based on http://en.wikipedia.org/wiki/Kur%C3%B3w or de wiki? Only 2 -5 sentences enough. Please. Pietras1988 11:32, 10 febuari 2006 (UTC)
Nkómbó
kokomaMbɔ́tɛ, Je me demandais s'il ne serait pas pratique de reprendre les habitudes de certains d'écrire le nom de famille en lettres capitales. Ceci permettrait de s'y retrouver avec les noms, prénoms, postnoms, etc. dont l'ordre varie selon la culture. On aura donc Joseph KABILA Kabenge et George Walker BUSH au lieu de Joseph Kabila Kabenge et George Walker Bush. Une autre alternative serait d'utiliser le nom de famille en premier à chaque fois, comme on le fait parfois au pays, ce qui donnerait : Kabila Joseph Kabenge, Bush George Walker... un peu bizarre, mais bon, c'est juste une idée. --Moyogo 00:20, 8 yuni 2006 (UTC)
- Merci Moyogo de lancer ce sujet.
- Les habitudes de certains (qui se voit surtout en France), d'écrire les nom de famille en majuscules fait mal aux yeux à chaque typographe. En plus, Wikimedia distingue entre majuscule et minuscule, donc si je cherche Kabila, KABILA ne sera pas trouvé.
- L'alternative de mettre le nom de famille en vedette est courrant dans les régistre de bibliothèques. Ce système base sur les noms anglo-américains et ne respect pas les cultures qui n'ont que des prénoms, des noms d'origine, des postnoms, des noms de père ou de mère, etc. Donc les règles (vérsion courte) comprennent 41 pages. C'est trop compliquée.
- Si je cherche Joseph Kabila Kabenge ou Joseph Kabila, avec le moteur de recherche, cela fonctionne, si le nom complèt figure au début de l'article même si le titre ne mentionne que laq vérsion courte. Avec hypertexte, les questions de l'époque pour retrouver quelqu'un ne se pose beaucoup moins.
- Je propose: (pour voir plus complèt, avec des examples)
- 1. nous écrivons la vérsion la plus courrante, mais sans initales. [Georges Walker Bush et non Georges W. Bush]
- 2. nous écrivons prénom nom postnom (prénom = pré=devant nom; postnom = post=derrière nom)
- 3. Il faut faire des renvois si nécessaire. [Karol Woytila > Jean-Paul II]
- 4. Si le titre de l'article ne contient pas le nom complèt, il faut le nommer au début de l'article [Jimmy Carter (James Earl Carter), était président… Jean-Paul II (né Karol Woytila)…] --Bombo 18:12, 12 yuni 2006 (UTC)
- Je suis d'accord que les majuscules ne s'utilise pas pour les noms de familles, mais l'usage de petites capitales pourraent être utile à certains endroit pour que ce soit clair. Par exemple l'article Joseph Kabila pourrait avoir le texte « Joseph Kabila Kabenge », soit en première ligne (un peu compliqué) soit avec un modèle pour toutes les biographies qui afficherait le nom de cette manière en haut à droite de chaque page. ---Moyogo 20:13, 12 yuni 2006 (UTC)
- C'est une bonne idée qui reste simple, facilite la recherche et donne des informations supplémentaires (lequel des noms et le nom de famille). De même pour le modèle. --Bombo 09:06, 13 yuni 2006 (UTC)
- Voilà, j'ai modifié les présidents du Congo démocratique. Faudrait voir si c'est une bonne idée dans la pratique. --Moyogo 23:58, 13 yuni 2006 (UTC)
- C'est une bonne idée qui reste simple, facilite la recherche et donne des informations supplémentaires (lequel des noms et le nom de famille). De même pour le modèle. --Bombo 09:06, 13 yuni 2006 (UTC)
- Je suis d'accord que les majuscules ne s'utilise pas pour les noms de familles, mais l'usage de petites capitales pourraent être utile à certains endroit pour que ce soit clair. Par exemple l'article Joseph Kabila pourrait avoir le texte « Joseph Kabila Kabenge », soit en première ligne (un peu compliqué) soit avec un modèle pour toutes les biographies qui afficherait le nom de cette manière en haut à droite de chaque page. ---Moyogo 20:13, 12 yuni 2006 (UTC)
Pour l’ordre des noms, j'ai quelques doutes. C’est dans la culture bantoue de mettre le nom de famille en premier. Cela explique d‘ailleurs le changement Joseph-Désiré Mobutu → Mobutu Sese Seko lors de l’africanisation des noms. Le dictionnaire Kawata Ashem Tem utilise presque systématiquement cette ordre, exemple : « Bakambi baye basangakaní o sima ya liwâ ya Kabila Laurent-Désiré bapɔní mwǎna wa yě, Kabila Jopesh, mpó akitaná ebóngá wa tatá wa yě » ; ou encore : « Mokambi mwa basɔdá, Mobutu Joseph-Désiré alongolí yě o mosálá mpé azwí esíká wa yě. » Deux questions se posent :
- faut-il toujours préférer l’ordre avec le nom de famille en premier pour les noms bantous ?
- que faire des noms étrangers ?
Et ceci à quel niveau ? Personellement je pense que l’ordre des titres devrait suivre l’ordre le plus commun. Malheureusement, manque de référence en lingala nous force un peu à reconnaître qu'il y a un biais envers l’ordre occidentale. Comme le dictionnaire Kawata utilise l’ordre bantou, je suis en faveur de cette ordre, du moins pour les noms bantous. Un exemple à voir est la norme en hongrois. Les noms de famille précèdent les prénoms, sauf pour les noms non hongrois. Ils ont donc hu:Husz János pour Jan Hus mais George W. Bush. ---Moyogo 00:50, 14 yuni 2006 (UTC)
- Soki botuni ngai, likambo oyo ya kobalóláká ba "noms de famille" na ekɔmeli mosusu ezali na tina mingi te; kasi soki basálɛli Wikipedia bamoni ete esengeli kosalema bongo, likambo ezali na yango mpe te. Na maye matálí molongo oyo esengeli kolanda na ekomeli ya bankómbó ya batu, nakanisi ete kolanda mitindu ya babantu ezali nzela ya malamu te, na maye matali "prenom". Nous n'avons pas de prenoms dans nos cultures, mais des postnoms. Ce qui signifie a mon avis qu'a partir du moment ou nous acceptons des prenoms etrangers, nous suivions la logique qui y est attachee. Donc je suis partisan dans ce cas de la forme Prenom + Nom + Postnom. Personellement, j'utilise mon post-nom comme "middle-name" parce que c'etait plus facile aux USA, pour qu'ils ne se trompent pas sur lequel etait mon nom de famille. Mais jusqu'a ce qu'il y ait des regles legales etablies dans les pays lingalaphones, je pense que Prenom + Nom + Postnom est la plus proche d'une "grammaire correcte". Maintenant n'oublions pas que la forme dite bantoue n'est pas universelle non-plus. Chez les baluba et les Swahili par exemple, l'usage de "wa" ou de "bin" (particule de filiation "generationelle", equivalent du "ibn" Arabe, ou du "Ag" Touareg) est une tout autre affaire, avec ses propres complications (comme par exemple le probleme de l'existence ou non d'un nom de famille patronymique - probleme qui peut d'ailleurs etre pose pour les autres cultures bantoues, avant l'influence mundélé.). Themalau 16:30, 19 yuni 2006 (UTC)
Un pas en avant
kokomaMbɔ́tɛ, A mon avis, ce qu'y sera à faire prochainement:
- Traduction lingála du logo (la phrase The Free Encyclopaedia), le reste (graphisme, mis en ligne) sera facile
- Une lettre type qui invite les lingálaphones à y participer en lingála (je pense que cela est plus efficace; celui qui l'utilise en ne parle pas assez bien le lingála (comme moi) peut toujours ajouter à la fin quelques lignes dans sa langue; en fait, j'ai des adresses d'une trentaine de potentiel futurs wikipédiens)
- Une "pub" comme l'affiche générale des français meta:Image:Affiche_contribuez.png
Bon été (à ceux au nord) ou bonne petite période sèche (à ceux au sud)! Kendéke malámu --Bombo 10:52, 9 ogusiti 2006 (UTC)
Petit cadeau d'anniversaire de la paart de meta
kokomaExactement pour le 2e anniversaire, le 9 janvier 2007 meta.wikimedia a changé de Lingala à Lingála les liens interwiki. --Bombo 11:08, 9 yanuari 2007 (UTC)
Homonyme/disambiguation
kokomaJ’ai ajouté {{bokokani}} et {{ndoí}}.
- {{bokokani}} o káti ya nkásá ya bokokani mpɔ̂ na kokɛsɛnɛ ndoí (nkómbó mɔ̌kɔ́ ) ya bilɔ́kɔ bisúsu.
- lokóla en:Template:Disambig na Wikipedia na lingɛlɛsa tǒ fr:Modèle:Homonymie na Wikipedia na lifalansé
- {{ndoí}} mpɔ̂ na kotínda na nkásá ya bokokani
- lokóla en:Template:Otheruses na lingɛlɛsa tǒ fr:Modèle:Voir homonymes na lifalansé
--Moyogo 19:23, 13 yanuari 2007 (UTC)
Bot command translations
kokomaBonjour. Could anybody translate me these interwiki bot commands to Lingala (they will be displayed in all interwiki bot summaries instead French)?
- robot -
- Ajoute -
- Retire -
- Modifie -
Merci. lt:User:Hugo.arg 18 febwáli 2008 à 10:41 (UTC)
- robot - litámbwisi-ntómo ya bomísáleli (?) / litámbwisi ya bomísáleli (?)
- Ajoute - ebakísí
- Retire - eningání na libanda
- Modifie - ebóngólí
na yo --Etienne (Bombo) 20 febwáli 2008 à 00:17 (UTC)
- I’m not sure what’s the best translation for robot/bot, I wouldn’t know how to translate it properly.
- Ajoute - ebakísí
- Retire - elongólí
- Modifie - ebóngólí
--Moyogo 22 febwáli 2008 à 15:37 (UTC)
- Maybe robot could be leaved as robot or bot because a lot of wikipedias don't translate this word especially if you do not know how to translate it properly. lt:User:Hugo.arg29 febwáli 2008 à 09:36 (UTC)
Betawiki: better support for your language in MediaWiki
kokomaDear community. I am writing to you to promote a special wiki called Betawiki. This wiki facilitates the localisation (l10n) of the MediaWiki interface. You may have changed many messages here to use your language in the interface, but if you would log in to for example the Japanese language Wiktionary, you would not be able to use the interface as well translated as here. In fact, of 1,766 messages in the core of MediaWiki, 4.24% of the messages have been translated. Betawiki also supports the translation of messages for 126 extensions, with 2,174 messages. Many of them are used in WMF projects and they are vital for understanding the wiki. Currently 0.00% of the WMF extension messages have been translated. Translators for over 90 languages contribute their work to MediaWiki this way every month.
If you wish to contribute to better support of your language in MediaWiki, as well as for many MediaWiki extensions, please visit Betawiki, create an account and request translator privileges. You can see the current status of localisation of your language on MediaWiki.org and do not forget to get in touch with others that may already be working on your language on Betawiki.
If you have any further questions, please let me know on my talk page on Betawiki. We will try and assist you as much as possible, for example by importing all messages from a local wiki for you to start with, if you so desire.
You can also find us on the Freenode IRC network in the channel #mediawiki-i18n where we will be happy to help you get started.
Thank you very much for your attention and I do hope to see some of you on Betawiki soon! Thanks, Malafaya@Betawiki 24 febwáli 2008 à 14:21 (UTC)
Serious Problems with accents / Problèmes sérieux avec les accents
kokoma- (en) see here / voir ici / tála mpé: http://translatewiki.net/wiki/Support#Serious_Problems_at_LN_Wikipedia
Never change a running system / ne changez jamais un système qui fonctionne: Si les accents ne sont pasur les lettres, mais après ou des lettres sont remplacés par des carrés, c'est dû au navigateur. Je vais ajouter une liste de navigateurs, avec les quels Wikipedia en lingála s'affiche comme il faut: --Etienne (Bombo) 4 yúni 2008 à 15:51 (UTC)
- Linux:
- Mac:
- PC: Firefox 2.0 http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all.html
- Ubuntu:
- ne fonctionne pas: Internet Explorer
Ripchip bot
kokomaCe bot travaille aussi sur tartar, swahili, etc. Je viens de demander à son opérateur, Béria Lima de demander un "global bot flag" sur meta:. --Etienne (Bombo) 16 mársi 2011 à 10:07 (UTC)
Boyíké
kokomaJ’ai ajouté le modèle Modèle:boyíké pour formater toutes les notes concernant les pluriels dans l’introduction de certains articles. Il peut prendre plusieurs arguments :
- {{boyíké|nyama|banyama}} → (boyíké : nyama tǒ banyama)
--Moyogo
Avril
kokomaHi Bísó na bísó! Can you to translate this page? I need so much your help! Is a sample phrase. Thanks in advanced. Vitor Mazuco (discussion) 26 yúni 2012 à 12:05 (UTC)
- Mbɔ́tɛ Vitor, «Bísó na bísó» ezalí lokásá na lingómba. Ezalí moto téé. Olobí lingála tǒ falansé téé? Palado, nalobí lingɛlɛ́sa téé; áwa, azalí bato míngi téé. --144.85.186.243 27 yúni 2012 à 21:28 (UTC)