« The Star-Spangled Banner » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Esengo (ntembe | bíteni ya mosálá)
Esengo (ntembe | bíteni ya mosálá)
Mokɔlɔ́tɔ 75 :
|-
|Whose broad stripes and bright stars thro' the perilous fight,
| Nzela iye ya minene-minene mpe minzoto miye mizali kongengemingela-ngela, miye na ntango ya etumba makasi,
|-
| O'er the ramparts we watch'd were so gallantly streaming?
| Na likolo lya ekimelo ya biso, tozali kotala na lolengololendo nyonso ?
|-
| And the rocket's red glare, the bombs bursting in air
Mokɔlɔ́tɔ 84 :
|-
| Gave proof thro' the night that our flag was still there.
| Elakisaka biso na kati ya butu 'te bendele ya biso ezalaki kalakaka wana.
|-
| Oh, say does that star-spangled banner yet wave
| Oh, yebisa ngai, bendele*banniere ya minzoto ezakiezali kopepa kaka
|-
| O'er the land of the free and the home of the brave?
Mokɔlɔ́tɔ 105 :
|-
| As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
| EzaliNtango kolakisaezali ko*blow, Elakisi biso ndambo mpe kobombelaebombela biso ndambo ?
|-
| Now it catches the gleam of the morning's first beam,
| À présentSikawa elle capture l'éclat du premier rayon de soleil,
|-
| In full glory reflected now shines in the stream
Mokɔlɔ́tɔ 129 :
|-
| A home and a country should leave us no more!
| EkotilelaMabele biso(ndako) atampe mabeleekolo toekotika ekolobiso lisusu te !
|-
| Their blood has washed out of their foul footsteps' pollution.
Mokɔlɔ́tɔ 138 :
|-
| From the terror of flight and the gloom of the grave
| Na nsomo ya etumba mpe na mpasi ya lilita
| De la terrible déroute et de la misère de la tombe
|-
| And the star-spangled banner in triumph doth wave
Mokɔlɔ́tɔ 153 :
|-
| Between their loved home and the war's desolation!
| EkoloKati ya ekolo ya bango ya bolingo nampe mawa ya bitumba !
|-
| Bles't with victory and peace, may the heav'n rescued land
Mokɔlɔ́tɔ 159 :
|-
|Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
| Kumisa oyo Nguya oyo akelaki mpe abombakaabatela ekolo ya biso.
|-
| Then conquer we must, when our cause it is just,
| AlorsBongo tokolonga, mpontango likambo lya biso ezali sembo,
|-
| And this be our motto: « In God is our trust ».
| Mpe ekozalieye lilobande liloba-ntomo lya biso : « Na Nzambe nde totiyaka motema ».
|-
| And the star-spangled banner in triumph shall wave